Здравствуйте, уважаемые юристы! Так вышло, что нами заключен договор с иностранной компанией, но в него не включены условия о подсудности, применимом праве, приоритетном языке (русский или английский)... Вообщем, что дали - то и подписали. Теперь, читаю договор и не могу понять - как быть при нарушениях и чьё право применять?.. К переводу, вроде, вопросов нет, но всё же - если русский текст не совпадет с английским как быть?
-
Юрист по гражданским делам
Добрый день.
Можете уточнить, какое действие предполагается совершить во исполнение контракта: речь идет об оказании услуг, продаже товара или еще о чем-то?
ПО общему правилу, определенному в ст. 1211 ГК РФ
1. Если иное не предусмотрено настоящим Кодексом или другим законом, при отсутствии соглашения сторон о подлежащем применению праве к договору применяется право страны, где на момент заключения договора находится место жительства или основное место деятельности стороны, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора.
Соответственно применению, подлежит право места деятельности или место нахождения исполнителя по договору
Благодарю за ответы — ситуация становится яснее. Вот уточнения: мы поставщик, контрагент — польская компания, договор составлен в две колонки — справа английский текст, слева — русский (который из них считать основным, а какой производным затрудняюсь сказать)